白人、黑人、黃種人用英文要怎麼說才不會被認為是種族歧視? | 東方人西方人英文
在台灣,各色人種相較起美國比較沒那麼多所以對於膚色、種族分別的英文可能沒那麼熟悉但人在國外,如果一不小心使用到不恰當的字眼可能會被認為你有種族歧視!以下介紹各種膚色,白的、黑的、黃的、紅的和棕的,以及恰當跟不恰當的英文稱呼!首先大家可看看這部教學影片,裡面大致介紹各人種的稱呼,並且也提醒大家要避免哪些字喔:如何用英文談論膚色(HowtotalkaboutskincolorinEnglish)[1]白人的英文white我們很常用這個字形容白人,而白人對這個字也不感到敏感,因為這個字本身就沒帶種族歧視的意味。caucasian也有人用這個字代稱...
在台灣,各色人種相較起美國比較沒那麼多 所以對於膚色、種族分別的英文可能沒那麼熟悉但人在國外,如果一不小心使用到不恰當的字眼可能會被認為你有種族歧視!以下介紹各種膚色,白的、黑的、黃的、紅的和棕的,以及恰當跟不恰當的英文稱呼!
首先大家可看看這部教學影片,裡面大致介紹各人種的稱呼,並且也提醒大家要避免哪些字喔:
如何用英文談論膚色 (How to talk about skin color in English)[1]
白人的英文 white我們很常用這個字形容白人,而白人對這個字也不感到敏感,因為這個字本身就沒帶種族歧視的意味。
caucasian也有人用這個字代稱白人,這個字原意是「高加索人」的意思。
以下五個字都是對白人不恰當的稱呼方式:
whitey honky yank這是美國南方人用來罵美國北方人的字,「美國佬或北方佬」的意思。
redneck承上,美國北方人用來罵美國南方人的字,「鄉巴佬或南方佬」的意思,為什麼他有點負面意思?而美國人所謂的南方佬形象到底如何呢?讓鄉巴佬聯盟告訴你:
鄉巴佬聯盟:惡搞漫威英雄的對嘴模仿秀(“REDNECK AVENGERS: TULSA NIGHTS” — A Bad Lip Reading of Marvel)[2]
pom這個字是「英國佬」的意思,主要在澳洲使用。
黃種人的英文 beige這個字中文為「米色」的意思,事實上,要說亞洲人的膚色為黃色是十分勉強的,我們的膚色只是和白人相較起來...