高雄市歷史 | 80年代高雄
高雄有所記載的历史可遠溯至荷屬時期前的明朝,而高雄原名包括有打狗與打鼓等,在明代與清代兩朝文獻中上述二種用法都曾被採用;至於「高雄」一詞,則是在日治時期所命名。(註在曹公圳開通前高雄舊市區並無河流水源只有會鑿井做水利設施的河洛民族定居又日治時代填土後才有哈馬星鹽埕地區Ta-kao應為原住民河洛民族的河洛話踢猴一詞現英國領事館宿舍原為猴山故會有Ta-kao英國領事館一說法出現)另高雄蚵仔寮黃氏家族有竹圍內黃家的稱呼如果種植刺竹就叫Ta-kao的話那應該會是打狗黃家而不是竹圍內黃家的稱呼14世紀以前,打狗嶼本為臺灣...
高雄有所記載的历史可遠溯至荷屬時期前的明朝,而高雄原名包括有打狗與打鼓等,在明代與清代兩朝文獻中上述二種用法都曾被採用;至於「高雄」一詞,則是在日治時期所命名。
(註在曹公圳開通前高雄舊市區並無河流水源只有會鑿井做水利設施的河洛民族定居又日治時代填土後才有哈馬星鹽埕地區Ta-kao應為原住民河洛民族的河洛話踢猴一詞現英國領事館宿舍原為猴山故會有Ta-kao英國領事館一說法出現)另高雄蚵仔寮黃氏家族有竹圍內黃家的稱呼如果種植刺竹就叫Ta-kao的話那應該會是打狗黃家而不是竹圍內黃家的稱呼
14世紀以前,打狗嶼本為臺灣原住民族平埔族西拉雅(Siraya)族的分支馬卡道(Makatau)族的居住地。15世紀左右,此地的馬卡道族為抵禦來犯的海盜,以遍植刺竹的方式作為防禦工事,並將地名取為「竹林」(Ta-kao)。有學者認為馬卡道語「Takau」一詞應該是指「雞」[1][2]。由於發音似漢人語言中的「打狗」(Ta-kau),故被漢化譯稱「打狗」或「打鼓」。荷蘭東印度公司則稱此地為Tankoya,稱打狗港為Tancoia;此外日本古代稱呼台灣為「高砂」,也與高雄的古稱「打狗」有關。台灣日治時期後,因「打狗」(Ta-kau)音近京都附近的高雄山(たかお) (页面存档备份,存于互联网档案馆)的日文發音,且台灣總督府官方覺得其原名不優雅,故當時的總督府總務長官下村宏將「打狗」改名為「高雄」。[3]
然而上述的說法並未受到著名的台灣史學者翁佳音所支持,他本人覺得「打狗」,跟日本學者猜測的「竹林」並沒有關係,而是以荷蘭語拼閩南語音的訛傳,本來是Tancoija打鼓仔,是海浪聲的擬聲字,後來變成鼓山,再訛為打狗。這種地名的命名規則就跟「鼓浪嶼」很類似。從清朝詩人形容打鼓山的詩句:「縱觀魚躍硫磺水,諦聽潮來打鼓門。偏是怒濤風雨後,赤鱗金甲吼乾坤。」以及「打鼓山頭石罅開,懸崖倒拍海潮迴;雷聲鼎沸浮空翠,萬里風檣認影來」可以窺知一二。所以就上述可以推論,此地早期歷史和閩粵漁民的活動關係密切。
據目前考古調查,打狗地區有人類活動的紀錄可追溯到在約7000年前。而正式明文記載的文獻則是出現在1603年(明神宗萬曆卅一年),當時明朝將軍沈有容,率水師到澎湖台灣追剿倭寇,隨軍福建人陳第著《東番記》,稱高雄為「打狗嶼」。[4]
“ ...