'黏人' 英文怎麼說? - 翻譯: 這個的英文怎麼說? - 英語討論區 | 黏人英文
Iwouldsay"clingy"isthebetterwordforHHCPeoplewhoareclingywontleaveotherpeoplealone,alwaysneedtobewithotherpplorfollowotherppleverywhere.Aboyfriend/girlfriendorpossiblysomeonewholikesyouwhobecomesletssay,obssesed.Signsthatyourboyfriend/girlfriendisclingy:doesntstopcalling,constantlytellsyouhowmuchtheylove/likeyou,writesyousongs,buysyouflowers/chocolatesomuchitgetsannoying,andwantstospendtimetogether..allthetime.Butneedyisusedtodescribepeoplewhoalways"need"something.Tobeneedyisaguywhoneedsatten...
I would say "clingy" is the better word for HHCPeople who are clingy wont leave other people alone,always need to be with other ppl or follow other ppl everywhere.A boyfriend/girlfriend or possibly someone who likes you who becomes lets say, obssesed. Signs that your boyfriend/girlfriend is clingy: doesnt stop calling, constantly tells you how much they love/like you, writes you songs, buys you flowers/chocolate so much it gets annoying, and wants to spend time together..all the time.
But needy is used to describe people who always "need" something.To be needy is a guy who needs attention no matter what the cost. A person that dosent have much confidence and will bug the living shit out of you just for a little attention. They are always suspicious, aggravating and generally become troublemakers.